Красавица и чудовище
Beauty and the Beast
UAKino.com: 0 (0)
Kinopoisk: 8.344 (67537)
IDMB: 8.000 (157304)
- Название:
- Красавица и чудовище
- Оригинал:
- Beauty and the Beast
- Год выхода:
- 1991
- Страна:
- США
- Слогон:
- «The most beautiful love story ever told as it has never been seen before.[IMAX version]»
- Режиссер:
- @Гари Труздейл[173],@Кирк Уайз[174]
- В ролях:
- @Пейдж О’Хара[122463],@Робби Бенсон[114170],@Ричард Уайт[122464],@Джерри Орбак[33077],@Дэвид Огден Стайерз[191],@Анджела Лэнсбери[29104],@Брэдли Пирс[12289],@Рекс Эверхарт[122465],@Джесси Корти[7364],@Хэл Смит[122466]
- Cценарий:
- @Линда Вулвертон[102637],@Роджер Аллерс[7313],@Бренда Чэпман[122457]
- Продюсер:
- @Дон Хан[198],@Ховард Эшман[122488],@Джон Лассетер[23948]
- Композитор:
- @Алан Менкен[609710]
- Бюджет:
- $25 000 000
- Премьера:
- 29 сентября 1991
- Премьера в РУ:
- 6 декабря 2012
- Время:
- 1:24:00
Сюжет Красавица и чудовище:
В заколдованном замке, скрытом в темном лесу, живет ужасное Чудовище. Растопить лед в его сердце и вернуть ему человеческий облик, сняв заклятие, может только прекрасная девушка, которая полюбит его таким, какой он есть.
В заколдованном замке, скрытом в темном лесу, живет ужасное Чудовище. Растопить лед в его сердце и вернуть ему человеческий облик, сняв заклятие, может только прекрасная девушка, которая полюбит его таким, какой он есть.
- Чип, чашечка, первоначально имел только одну реплику, но производителям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него.
- Сценарист сериала «Приключения мультяшек» (1990-1992), Шерри Стоунер была использована как модель для Белль, от нее Белль досталась и привычка поправлять волосы, а от Ариель («Русалочка» (1989)) — привычка прикусывать нижнюю губу.
- Знаки, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии. Анахейм — местоположение Диснейлэнда. Второй знак, указывающий вниз на зловещую темную тропинку, носит имя Валенсия — город, где находится конкурент Диснейлэнда — луна-парк Six Flags Magic Mountain. На третьем знаке написано «Глендейл» — это город в Калифорнии, в котором расположен Walt Disney Imagineering.
- Гастон должен был быть низеньким и старым, но авторы решили переделать его и сделали абсолютно похожим на актера, его озвучившего — Ричарда Уайта.
- Белль в переводе с французского — красавица, Гастон — красавец, Лефу — дурак, Люмьер — свет, Когсворд — часовой.
- Чудовище не умеет читать, первоначально в фильме была сцена, в которой Белль учит его читать, но ее вырезали, и от нее остался только кадр, где Белль и чудовище вместе смотрят в книгу.
- Иллюстрация в книге Белль, которую она листает, сидя на фонтане, — из книги Эндрю Лэнга «Blue Fairy Book», к сказке «Красавица и чудовище».
- Первоначально «миленьким» персонажем мультфильма была музыкальная шкатулка, которая должна была быть музыкальной версией Простачка (Dopey) из мультфильма «Белоснежка и семь гномов» (1937). Но когда роль Чипа расширили, идея о музыкальной шкатулке была пересмотрена. Однако можно заметить, как музыкальная шкатулка появляется на мгновение на столе рядом с Люмьером перед сценой сражения между заколдованными предметами и сельскими жителями в замке чудовища.
- Фраза Когсворта: «Цветы, конфеты, обещания, которые вы не намерены сдержать...», — была импровизацией Дэвида Огдена Страйерза.
- Фильм был номинирован на Оскар в номинации «Лучший фильм», но проиграл «Молчанию ягнят» (1990). Однако это был первый анимационный фильм, который выиграл Золотой глобус в номинации «Лучший фильм (комедия или мюзикл)", и первый фильм студии Walt Disney Pictures удостоенный такой премии после фильма «Мэри Поппинс» (1964).
- Первый анимационный фильм, выигравший премию Энни в номинации «Лучший анимационный фильм».
- Песня, которую поют заколдованные предметы, под названием «Снова человек» (Human Again) была удалена из фильма. Песня была позже добавлена в шоу Disney on Ice и театральных постановках, а также была записана и анимирована для IMAX переиздания фильма в 2002 году. И еще ее добавили в Platinum Edition версию, выпущенную 8 октября 2002 года, что немного удлинило фильм.
- Художник Брайан МакЭнти выделил Белль цветом, потому она единственная в городе, кто носит одежду синего цвета. Это символизирует то, как сильно она отличается от всех вокруг. Позже она встречает чудовище, и он тоже носит синюю одежду. В фильме синий цвет символизирует добро, а красный — зло (у Гастона красная рубашка).
- Во время создания песни «Вы наш гость» Алан Менкен придумывал музыкальные наброски, под которые Ховард Эшман смог бы написать текст. Позже Алан решил, что эти первоначальные мелодии подходили гораздо лучше, чем все, что он мог сочинить, и в итоге они и стали окончательным вариантом песни.
- Компьютерная технология, которую собирались использовать для сцен драки на крыше и погони в лесу, из-за своей примитивности была использована только для бальных сцен. И даже для этой сцены у создателей была резервная стратегия, которую они называют версия Ice Capades (это когда внимание концентрируется на двух персонажах на черном фоне).
- Во французском релизе Когсворта назвали Биг-Беном, подразумевая знаменитые лондонские часы. Настоящее название этой достопримечательности «Башня Елизаветы», а Биг-Беном на самом деле называется самый большой колокол в башне.
- Это был первый анимационный фильм Диснея, для которого сценарий был полностью написан до того как делать анимацию. В предыдущих фильмах изначально были только наброски сюжета, которые дорабатывались в процессе создания анимации. Несколько предыдущих фильмов из-за такого подхода сильно вышли за рамки бюджета, потому что аниматорам приходилось тратить много времени и сил на то, чтобы исправлять сцены, которые в последний момент сочли не подходящими для фильма. В конечном итоге продюсеры поняли, что они могут неплохо сэкономить, имея в первую очередь готовый сценарий.
- Танец Белль и ее принца в финале фильма фактически является повтором танца принцессы Авроры и принца Филиппа в фильме «Спящая красавица» (1959). Аниматоры просто нарисовали Белль и принца поверх оригинальной пары из «Спящей красавицы» и сделали это из-за нехватки времени на производство фильма.
- И в 1930-х, и в 1950-х годах студия Walt Disney пыталась превратить историю о «Красавице и чудовище» в полнометражный фильм, но каждый раз проект откладывали. И только после того как фильм «Русалочка» (1989) стал очень успешным, они решили взяться за проект в третий раз.
- Это второй анимационный фильм студии Disney, в котором они использовали свою собственную систему анимации CAPS (Computer Animation Production System) целиком. Первым фильмом был «Спасатели в Австралии» (1990).
- Анджела Лэнсбери, озвучивавшая миссис Поттс, считала, что другой персонаж подошел бы лучше, чтобы спеть балладу «Красавица и чудовище». Режиссер попросил ее сделать одну запись, чтобы иметь для подстраховки, на тот случай, если ничего больше не подойдет, и эта запись в итоге и попала в фильм.
- Первый фильм студии Disney, в котором были использованы полностью обработанный и прорисованный 3D CGI движущийся фон в сочетании с традиционной анимацией персонажей, эта технология была расширена в короткометражке «Сошел с ума» (1992) и позже в фильме «Аладдин» (1992).
- Предварительный просмотр фильма состоялся на нью-йоркском кинофестивале в сентябре 1991 года в формате «незавершенный фильм». Лишь около 70 процентов всего материала было обработано в цвете. Остальные 30 состояли из раскадровки, грубой тестовой карандашной анимации и тестовой компьютерной анимации бальной сцены. Это был первый раз, когда студия Disney сделала такой масштабный предварительный просмотр незавершенного фильма. В студии были опасения относительно того, что аудитория, состоящая только из взрослых, может подумать о такой версии фильма. Но по словам продюсера Дона Хана вся аудитория аплодировала стоя.
- Джули Эндрюс рассматривалась на роль миссис Поттс.
- Среди трофейных голов в таверне Гастона можно заметить голову лягушки. Белоголового орлана можно увидеть, когда он запрыгивает на стул во время его песни.
- Дым, который появляется во время трансформации чудовища в принца, на самом деле реальный, а не анимированный. Впервые он был использован в фильме «Черный котел» (1985).
- Линда Вулвертон черпала свое вдохновение при написании сценария не из фильма Жана Кокто «Красавица и чудовище» (1946), а из фильма «Маленькие женщины» (1933), поэтому в образе Белль присутствуют отличительные черты Кэтрин Хепберн.
- Многие картины на стенах замка — это упрощенные версии известных картин таких художников как Вермеера, Рембрандта и Гойи.
- Работавшие над фильмом художники ездили для вдохновения в долину Луары во Франции и изучали великих живописцев французского рококо 18-го века (таких как Фрагонар и Буше).
- Идея превращения заколдованных предметов в живые существа с уникальными личностями пришла в голову продюсеру Ховарду Эшману.
- Глен Кин, аниматор-супервайзер чудовища, создал его гибридную модель, соединив гриву льва, бороду и структуру головы от буйвола, бивни и переносицу дикого кабана, мускулистый лоб гориллы, ноги и хвост волка, а также большое и громоздкое тело медведя. Только его голубые глаза не меняются, когда он превращается в человека.
- «Крик Вильгельма» можно услышать, когда во время нападения на замок сельского жителя выбрасывают через переднюю дверь.
- Песни занимают 25 минут фильма, и только пять минут фильма идут совсем без музыкального сопровождения.
- В создании фильма принимали участие 370 человек, из них 43 — аниматоры.
- В фильме используется 1295 окрашенных фонов и 120 000 рисунков.
- Карикатуру на режиссеров, Кирка Уайза и Гари Труздейла, можно увидеть в сцене, где Белль отдают книгу как подарок. Когда она выходит из магазина, трое мужчин притворяются, что не подглядывали в окно, а затем они поют: «Какая странная и неземная...». Они — двое мужчин по бокам от светловолосого толстопуза.
- Голос Робби Бенсона был изменен рыками реальных пантер и львов, так что он практически неузнаваем. Именно поэтому, когда чудовище превращается в принца, его голос так меняется.
- Это первый анимационный фильм студии Disney, в котором на фоне титров играет главная музыкальная тема фильма, обработанная и спетая как настоящий поп-трек.
- Этот фильм посвящен поэту песеннику Ховарду Эшману, который умер до того, как была завершена работа над фильмом. В конце титров можно прочитать следующее: «Для нашего друга Ховарда, который дал русалке ее голос, а чудовищу его душу, мы будем вечно благодарны тебе».
- На многие сцены была сделана раскадровка, но они так и не были анимированы. В их числе сцена, где Гастон посещает психиатрическую лечебницу, и сцена, где чудовище тащит тушу животного, которое он убил. Обе сцены сочли ужасными для фильма и отказались от них.
- Большинство скульптур в замке — это различные ранние версии чудовища.
- Первоначально студия Disney собиралась пригласить Джоди Бенсон, озвучивавшую Ариэль в фильме «Русалочка» (1989), на роль Белль. Однако было решено, что голос Белль должен быть более «европейским». Ховард Эшман вспомнил о своей совместной работе с Пейдж О`Харой и предложил ей попробовать себя в этой роли.
- Все реплики Тони Джейя (работник дома умалишенных) были записаны во время его прослушивания. Благодаря этой эпизодической роли он получил возможность озвучивать судью Клода Фролло в фильме «Горбун из Нотр Дама» (1996).
- Из-за съемок в сериале «Звездный путь: Следующее поколение» (1987-1994) Патрику Стюарту пришлось отказаться от роли Когсворта.
- Первый анимационный фильм студии Disney, который дублировали в Испании. До него дубляж для испанского рынка осуществлялся в Пуэрто-Рико.
- Витраж, который показывают в самом конце фильма, был построен в Диснейленде после выхода фильма.
- 18 апреля 1994 года в Palace Theater состоялась премьера бродвейского мюзикла «Красавица и чудовище» с Терренсом Манном, Сьюзэн Иган и Томом Босли. Отыграв 5461 спектакль к 29 июля 2007 года, он занял седьмое место среди самых долгоиграющих бродвейских постановок (2010) и был награжден в 1994 году премией Тони как лучший мюзикл.
- В июне 2008 года фильм получил седьмую позицию в списке из 10 величайших фильмов в жанре «Анимация» американского института кино.
- Джерри Орбак пытался сделать голос Люмьера похожим на Мориса Шевалье.
- Почти все актеры фильма являются звездами бродвейских мюзиклов, и студия Disney сделала так, надеясь, что театральные кредиторы смогут профинансировать будущую бродвейскую постановку фильма.
- Пока совместный фильм студий Disney и Pixar — «Вверх» (2009) не был номинирован в 2010 году, это был единственный фильм, который номинировали на премию Оскар в номинации «Лучший фильм».
- Тридцатый анимированный фильм студии Disney.
- Руперт Эверетт пробовался на роль Гастона, но режиссеры сказали, что его голос звучит недостаточно высокомерно. Он вспомнил об этом замечании, когда озвучивал Принца Прекрасного в фильме «Шрек 2» (2004).
- Библиотека в замке чудовища имеет сильное сходство с овальным читальным залом в здании Ришелье в национальной библиотеке Франции в Париже.
- Первоначально предполагалось, что песня «Вы наш гость» должна исполняться для Мориса, а не для Белль. Однако Брюс Вудсайд отметил, что песня находится не на своем месте, потому что Морис не был главным героем, и не имело никакого смысла тратить такую замечательную песню на второстепенный персонаж.
- Когда Гастон собирается убить чудовище, в оригинале он поет «Screw your courage to the sticking place» (Натяни решимость на колки), это намек на пьесу Уильяма Шекспира «Макбет».
- Изначально фильм должен был быть более похожим на оригинальную французскую сказку, которая более зловещая и мрачная нежели фильм, но после того как Алан Менкен и Ховард Эшман присоединились к проекту, эта идея была отклонена.
- Хотя его истинное имя никогда не упоминалось, но после выхода игры (The D Show) по фильму выяснилось, что настоящее имя чудовища — принц Адам.
- На первом витраже в прологе есть надпись на латыни «vincit qui se vincit», что означает: «Побеждает тот, кто побеждает себя».
- К тому времени, как Алан Менкен и Ховард Эшман получили Оскара за лучшую песню к фильму (за их песню к фильму «Красавица и чудовище» 1991), Эшман уже умер. И от его имени награду принял его самый близкий друг Билл Лоуч (Bill Lauch).
- Роб Минкофф собирался стать режиссером этого фильма, но студия отказала ему, потому что он хотел иметь полный «творческий контроль».
- Джесси Корти так же озвучивал Лёфу в испанской версии фильма.
- Для песни «Гастон» Ховард Эшман написал текста гораздо больше, чем требовалось, поэтому в окончательной версии фильма часть текста вырезана. Но зато в бродвейском мюзикле текст использовали целиком.
- Первоначально студия Disney хотела, чтобы режиссером фильма был Ричард Уильямс, который только закончил свою работу в фильме «Кто подставил кролика Роджера» (1988). Уильямс отклонил предложение для того, чтобы продолжить работу над фильмом «Принцесса и сапожник» (1993), но предложил вместо себя Ричарда Пёдума (Richard Purdum). Но тот хотел снимать фильм максимально приближенным к оригинальной сказке, более мрачный и без музыкальных номеров. Недовольный идеей оригинальной истории Джеффри Катценберг обратился к Алану Менкену и Ховарду Эшману, которые только закончили свою работу над фильмом «Русалочка» (1989), и попросил их написать песни и поделиться их виденьем истории. Пёдум покинул проект в конце 1989 года, почувствовав, что это уже не тот фильм, который он хочет снимать. В дополнительных материалах на Diamond Edition DVD/Blu-Ray релизе 2010 года можно увидеть сделанные им открывающие сцены.
- В прологе говорится, что роза будет цвести, пока принцу не исполнится 21 год. Позже в песне «Вы наш гость» Люмьер поет «Лет десять пылились, все мы плесенью покрылись...». Таким образом, если замок был зачарован уже 10 лет, а принцу сейчас 21 год, значит ему было 11 лет, когда он встретился с волшебницей.
- Роль Когсворта была написана специально для Джона Клиза, но он отказался.
- Если внимательно посмотреть на страницу книги, которую Белль держит в руках, когда сидит у фонтана, можно увидеть, что под иллюстрацией написано «le prince de charmont». Это можно перевести с французского как «Прекрасный принц», но интересно отметить, что автором адаптированного, сокращенного варианта Габриэль-Сюзанна Барбо де Вильнев «Повесть о красавице и чудовище», была Жанна-Мари Лепренс де Бомонт (Jeanne-Marie Leprince de Beaumont).
- В оригинальной версии сказки Габриэль-Сюзанны Барбо де Вильнев «Повесть о красавице и чудовище» принца превращали в чудовище не за то, что он был эгоистичным и недружелюбным, а потому что не хотел жениться по настоянию своей крестной матери, злой феи. Кроме того, задачей красавицы было понять не его темперамент, а его глупость, ибо в форме чудовища он и двух слов связать не мог.
- Дэвид Огден Стайерз (голос Когсворта) первоначально пробовался на роль Люмьера.
- В фильме есть скрытый символ классического диснеевского Микки, когда Гастон и компания рубят дерево, рядом с поваленным деревом есть три капли воды, которые образуют перевернутую голову Микки. Кроме того, три камня у корней слева от коттеджа в начале фильма тоже образуют перевернутый символ головы Микки.
- Из трёх анимационных фильмов номинированных как «Лучший фильм», этот фильм является единственным нарисованным традиционно вручную. Кроме того, это единственный анимационный фильм, который был номинирован одновременно в еще четырех номинациях (9 номинаций у фильма «Вверх» (2009) и 8 у «История игрушек: Большой побег» (2010)). И это также единственный анимационный фильм, который будучи номинированным в номинации «Лучший фильм», не был номинирован как «Лучший анимационный фильм», потому как последней номинации еще не было в то время.
- Рон Клементс и Джон Маскер отказались от возможности участвовать в этом проекте, сославшись на усталость от работы над фильмом «Русалочка» (1989).
- Когда Гастон падает в самом конце, его глаза показывают крупным планом. В этот момент в нескольких кадрах в каждом из его глаз мелькает крошечный череп. Эти кадры были только в театральных показах и DVD релизе, их не было на VHS и изданиях на лазерных дисках. Студия Disney утверждает, что эти черепа вносят определенность в судьбу Гастона, если зрители остаются не уверены, умер он в конце или нет.
- Алан Менкен сочинил две разных музыкальных композиции для сцены смерти чудовища. Первоначальную версию (которая в итоге стала частью музыкального сопровождения сцены трансформации чудовища) сочли слишком веселой, и Алан Менкен изменил ее.
- Первоначально Гастон должен был дважды ударить чудовище ножом: один раз в ногу, а второй в бок. После чего Гастон сам спрыгивал с башни, маниакально смеясь при падении. Создатели фильма решили изменить этот момент, чтобы сцена не стала слишком волнующей для детей. А «исправленное самоубийство» Гастона стало лучшим объяснением того, почему он выбрал такую опасную позицию для убийства чудовища, несмотря на то, что знал, что он никогда бы не завоевал сердце красавицы.
- Персонажа Гастона не было в оригинальной сказке о красавице и чудовище. Скорее всего, он был взят по образу антагониста из фильма «Красавица и чудовище» (1946). Там Авенант был влюблен в Белль и пытался убить чудовище, узнав о том, что Белль любит его, и в итоге Авенант умер. Как известно, для диснеевского фильма собирались снимать сиквел со злодеем по имени Авенант (младший брат Гастона, который решил отомстить за него), но позже проект был пересмотрен, и вместо него сделали фильм «Красавица и чудовище: Чудесное Рождество» (1997).
- Глен Кин был в восторге от сцены трансформации и сказал, что это будет лучшим моментом в его карьере аниматора. Он специально попросил, чтобы эту сцену анимировали последней, чтобы оставить «сладкое на потом». По графику у него было всего две недели на завершение анимации. Он пошел к продюсеру Дону Хану и попросил его увеличить сроки, потому что ему хотелось сделать все идеально. Хан сказал ему не думать о расписании, и делать эту сцену столько времени, сколько будет необходимо.
- Пейдж О`Хара рыдала по настоящему, когда записывала рыдания Белль, когда та скорбила по убитому чудовищу. Ее выступление было настолько сильным, что режиссер спросил в порядке ли она, на что О`Хара тут же вышла из образа и сказала: «Я же играю!».
- В первоначальной версии смерти Гастона предполагалось, что он выживет после падения с крепости, сломав ногу, и его убьют волки. Эта часть сценария была позже использована в фильме «Король Лев» (1994).
- В фильме оркестр играет «Свадебный хор» (более известный большинству как Here Comes the Bride), написанный Рихардом Вагнером. Вагнер сочинил это произведение в середине XIX века. События фильма происходят в середине XVIII века. «Свадебный хор» не исполнялся нигде, кроме Германии, до начала XX века.
- В песне «Вы наш гость» есть намек на Францию. Демонстрируется некое подобие Эйфелевой башни, которой на тот момент еще не существовало.
- Прежде чем сделать предложение Белль, Гастон скидывает обувь. Но, когда он ходит по дому, слышен звук шагов, как будто он в сапогах.
- Во время сцены сражения Гастона и чудовища Гастон произносит слова «Белль — моя!», но его губы произносят что-то другое. Вероятно, это потому, что изначально он должен был сказать фразу «Время умирать!», но сценаристы изменили эту строчку, чтобы напомнить о важности Белль в этой сцене.
- Когда Белль продолжает свою песню на вершине холма, появляется Филипп, который прерывает ее. Белль произносит «Филипп!», но, судя по движению ее губ, был задуман какой-то другой диалог.
- В конце песни «Гастон» слышны женские голоса. Но единственные женщины там — это три поклонницы Гастона, и их лица застыли в сияющей улыбке. Так что непонятно, каким образом они могут петь в этот момент.
- Когда чудовище борется с волками, несколько раз можно услышать звук рвущейся одежды, видимо, подразумевающий, что животные рвут его накидку. Однако, как только бой закончился, а Белль остается наедине с чудовищем, на его плаще не видно никаких следов повреждений.
- Когда Когсворт проводит для Белль экскурсию по замку в первый раз, он просит ее обратить внимание на опоры выше, однако те опоры, о которых он говорит, находятся снаружи замка, а не внутри.
- Когда Гастон пытается поцеловать Белль, она открывает дверь, и Гастон падает в грязь перед домом. Но входная дверь Белль выходит на крыльцо, и там нет грязи.
- Когда Белль впервые попадает в темницу, ее отец протягивает руку через средний промежуток в дверной решетке. На крупном плане его рука высунута через крайний левый промежуток.
- Когда миссис Поттс проезжает по Когсворту, чтобы напоить Мориса чаем, она, Чип, сахарница и чашка со сливками едут на тележке. Однако, когда тележка останавливается у стула, там только она и Чип. Затем, когда Морис разговаривает с Чипом, на тележке появляется чайная ложка.
- Прямо перед тем моментом, когда Гастон начинает петь песню «Убить чудовище», когда он разговаривает с жителями деревни, их число резко увеличивается от нескольких человек до большой толпы. И сначала они стоят где-то в отдалении, а потом резко приближаются, образовав круг.
- После песни «Гастон» ковер из медвежьей шкуры сначала находится за стулом, а в следующем кадре уже под стулом.
- После того как Гастон подстрелил птицу, Лёфу кладет ее в свою охотничью сумку, но затем его сумка исчезает, когда он идет подобрать большую тушу.
- Когда поют песню «Гастон», его стул, который стоит возле камина, исчезает во время крупных планов.
- Когда отца Белль вот-вот заберут в психушку, белый фартук Белль исчезает, а затем вновь появляется через несколько секунд.
- Когда Лёфу преследует скамеечку для ног, у него нет одного ботинка, который находится у скамеечки (зачарованной собаки). Но когда Лёфу и его приятели врываются в дверь, оба его ботинка на нем. А когда они затем убегают в панике, он опять в одном ботинке.
- Когда чудовище захлопывает дверь в западное крыло в гневе от того, что Белль отказалась выходить из комнаты, кусок штукатурки падает на Люмьера, Когсворта и миссис Поттс, при этом он разваливается на кусочки вокруг них. В следующем кадре никаких следов упавшей штукатурки не было видно.
- Когда Когсворт падает вниз по лестнице, из него выпадают всевозможные винтики, пружинки и шестеренки, а в следующем кадре они все исчезают.
- В кадре, где Белль подъезжает к замку чудовища в первый раз, ее капюшон опущен. А в следующем за ним крупном плане он поднят.
- В специальном издании фильма в моменте 1 час 3 минуты на секунду глаза миссис Поттс становятся черными, а затем обратно синими.
- Когда Люмьер впервые приветствует Белль, он целует ей руку. Сразу после поцелуя можно заметить, что свечка, являющаяся его право рукой, не горит, хотя она всегда горела до этого момента и сразу после него.
- Когда Белль и чудовище завтракают вместе, прежде чем чудовище берет ложку, видно, что все его лицо в еде. Когда он берет ложку, его лицо чистое, затем он пытается есть ложкой и снова пачкается. В итоге, когда он ест прямо из тарелки, как и Белль, его лицо снова чистое.
- Ногти Белль исчезают и появляются несколько раз на протяжении фильма.
- В начале фильма, прежде чем Белль начинает петь, можно заметить ступени, которые ведут вниз к дорожке в деревню. Но, когда Гастон приходит делать ей предложение, эти же ступени ведут к сараю. А позже, когда Гастон и остальные приходят, чтобы забрать Мориса в лечебницу, ступени смотрят прямо на деревню.
- Во время песни «Гастон» сам Гастон съедает целую миску яиц, после чего этот же трюк пытается повторить Лёфу, а затем, когда Гастон стреляет из ружья, на стойке опять появляется полная миска яиц.
- Когда чудовище превращается обратно в принца, в его правом рукаве есть большая дыра, которая то исчезает, то появляется снова.
- У трех влюбленных в Гастона блондинок три различные прически и во время песни «Белль», и во время песни «Гастон». Но в самом конце песни «Гастон» эти прически становятся одинаковыми.
- В сцене, где Гастон и Лёфу разговаривают с владельцем дома умалишенных, Гастон толкает Лёфу так, что тот застревает лицом в пивной кружке. Когда ему удается снять ее с лица, по всплеску пива заметно, что кружка заполнена наполовину. Но затем Гастон собирается ударить его еще раз, и Лёфу прикрывает голову, переворачивая кружку вверх дном. И оказывается, что она пуста.
- В сцене, где чудовище наблюдает за Белль с балкона, во время панорамного плана кажется, что ее платье синее. Однако на крупном плане оно зеленое.
- В комнате Белль (в замке чудовища) внешний вид дверей меняется, когда она открывает их на стук миссис Поттс.
- В процессе боя с Гастоном штаны чудовища рвутся. Когда чудовище превращается в принца, крупным планом показывают, как меняются его ноги, и штаны не порваны. Но в следующей сцене они опять рваные.
- Когда Морис отправляется спасать Белль, он придавливает дверью длинный кальсон. В следующей сцене его видно под дверью, но, как только Гастон распахивает дверь, карта исчезает, как будто ее и не было.
- После танца, когда Белль и чудовище сидят на балконе, сразу после того момента, как Белль говорит: «Если бы я могла увидеть отца. Хоть на минутку. Я так скучаю», — можно заметить, как правый рог зверя скользит по его голове.
- Царапина, которую чудовище оставило на своем портрете, изменяет направление и расположение на протяжении всего фильма.
- Во время финальной битвы, когда Когсворт приходит, чтобы спасти Люмьера от Лёфу, он держит пистолет, а в следующем кадре пистолет исчезает.
- Когда Белль приносит отца в дом, после того как нашла его в лесу, Филипп (конь) ест траву. Исходя из контекста, можно понять, что в данный момент зима, а трава вряд ли аппетитна для лошади в такое время года.
- У отражения Чипа в полу не видно рта.
- После того как чудовище спасает Белль от волков, они возвращаются обратно в замок, и Белль пытается вылечить руку чудовища. В кадрах, где она пытается приложить ему полотенце к руке, когда они начинают спорить, хорошо видны три царапины на руке, но затем, на крупном плане, их уже четыре.
- Во время песни «Убить чудовище», когда Гастон начинает петь Лёфу, зеркала не видно, хотя в начале этой сцены заметно, как он вытаскивает его из-за пояса.
- Когда Гастон пытается поцеловать Белль, она открывает дверь, и он падает в грязь. Это означает, что дверь открывается наружу. В следующей сцене и всех последующих дверь открывается внутрь.
- Когда чудовище в первый раз приводит Белль в ее комнату, у подножия ее кровати лежит роза. Затем, когда миссис Поттс встречается с ней, чтобы напоить чаем, розы уже нет.
- Во время открывающей песни Белль, когда она идет в книжную лавку, книга, которую она несет, меняет свой цвет. Сначала она красная, затем синяя (когда книга лежит в корзине), затем опять красная. Корзина в ее руках также исчезает и появляется в разных моментах песни.
- В середине открывающей песни Белль показывают птицу, подбитую стрелой, которая падает на землю. Лёфу подбирает ее и несет Гастону, который стоит и держит не лук, а дымящийся мушкет, что подразумевает, что именно из него он стрелял в птицу.
- Когда Белль поет у фонтана, показывают открытую книгу с иллюстрацией принца и принцессы. Позже, после этой песни, Гастон берет ее книгу, листает и говорит: «Как ты ее читаешь? Здесь же нет картинок».
- В открывающей песне Белль можно заметить, что Лёфу несет вязанку шкур, у одной из которых хвост раскрашен черными и серыми кольцами, как у енота. Но действие фильма происходит во Франции, а еноты являются коренными жителями Северной Америки.
- В открывающей песне Белль можно обратить внимание на ветряную мельницу на доме. Она состоит из двух шестеренок, которые вращаются в противоположных направлениях, и при этом мельница каким-то непостижимым образом все равно работает.
- В фильме есть несколько упоминаний того, что Белль и Морис были заперты в подземелье, но, как правильно сказало чудовище, они были заперты в башне. Подземелье находилось бы в подвале, а Белль пришлось подняться на несколько лестничных пролетов, чтобы добраться до ее отца.
- Филипп (конь) бросает Мориса в лесу, прежде чем Морис находит замок. Позже Филипп сам привозит Белль в замок. Но это нелогично, потому что он сам там до этого не был. С другой стороны, Морис вернулся в деревню в середине фильма и каким-то образом заблудился, когда пытался потом вернуться в замок, хотя он уже был там (правда, после того как его бросил Филипп, он остаток пути бежал от волков). Позже в фильме Гастон и его приспешники без проблем находят замок, хотя и не были там ни разу (однако у Гастона есть магическое зеркало). Но, возможно, самым большим ляпом является тот факт, что ни один из жителей деревни никогда не слышал об этом скрытом царстве, которое находится в близлежащем лесу.